kvinna med röd hatt

Maria Turtschaninoff skriver böcker i genren fantasy. I höst kommer två av böckerna ut i lättläst version.

Fantasy är frihet

Marita Turtschaninoff är en finlandssvensk författare. Hon skriver böcker i genren fantasy. I höst kommer två av hennes böcker ut i lättläst version, Maresi på svenska och Helsingin alla på finska.

Vad är fantasy?
– När man skriver fantasy behöver man inte fundera på om någonting kunde hända på riktigt. Det är som en överenskommelse mellan författaren och läsaren, att det får vara så, att det är sant i berättelsen.

Hur började du skriva fantasy-böcker?
– Det är inte jag som har valt genren, den har valt mig. Det bara blev så att allt jag skrev handlade om saker som inte sker på riktigt. Till slut gav jag med mig och accepterade att det var sådant jag skulle skriva.

Vad är det bästa med fantasy?
– Det roligaste är friheten. Jag kan skriva om det jag vill på det sätt jag vill. Om jag skrev realistiska romaner skulle möjligheterna vara färre. En annan trevlig sak är att jag har en så bred målgrupp. Eftersom huvudpersonerna i mina böcker är unga så räknas böckerna till ungdomsböcker. Men det finns flera nivåer i böckerna. De unga ser en spännande berättelse, medan de äldre ser många fler saker i texterna. Mina yngsta läsare är 11 år och mina äldsta är 90-åriga tanter.

I Maresi är böcker och kunskap viktiga. Är det så också för dig?
– Det kom kanske omedvetet med i boken. Men jag har insett att Maresi är jag. Både Maresi och jag älskar böcker. Vi är lika på flera sätt, men jag tror att Maresi är modigare än jag.

Hur känns det att få sina böcker omarbetade till lättläst?
– Det känns bra. Jag tycker att både den lättlästa Maresi och den finska lättlästa versionen av Underfors blir bra. Jag önskar att också jag kunde skriva lättläst, men det verkar svårt. Det blir nästan som poesi när texten kortas ner och skalas av.

– Jag tycker det är fint att det görs lättlästa böcker. På det sättet kan flera läsare få tillgång till böckerna. Jag är själv författarföreningens representant i arbetsgruppen för lättläst. När jag valdes dit visste jag nästan ingenting om lättläst. Men nu har jag lärt mig. Lättläst är en jättebra sak. Lättläst litteratur fungerar dessutom bra som språkträning för den som lär sig ett nytt språk.

Maresi har översatts till många språk och sålts till hela 17 länder. Vilket land ligger längst bort?
– Längst bort ligger Kina. Det är extra roligt att flera länder har köpt rättigheterna också till mina två följande böcker. En ny bok har just kommit ut, den heter Naondel.

Du har nyligen fått ett 5-årigt arbetsstipendium. Vad betyder det för dig?
– Det betyder att jag inte behöver oroa mig för min ekonomi. Jag kan koncentrera mig på att skriva och jag kan till och med planera något långsiktigt projekt som behöver mera undersökning och förberedelse.


Kommentar

Du kan skriva vad du tycker om nyheten i kommentarsfältet.

Skriv ditt namn eller smeknamn i den lilla rutan.

Registerbeskriving